Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

 

Набор в новые и существующие группы.

 

 

 Запишись на пробный урок!                                     

Французы+Англичане = ?

Опубликовано 16.08.2015

Мы лучше!

     Кто лучше?

 

 

 

Почему французы не любят англичан и английский язык? Как относятся французы к англичанам и американцам?

Отношения французов и англичан никогда нельзя было назвать ровными.  Кто в этом виноват? Сейчас, пожалуй, уже вряд ли возможно привести какой-либо вразумительный довод. История? Столетняя война? Обида на то, что англичане отвоевали себе, правда на время, Лотарингию и Эльзас? Может быть. В любом случае, на сегодняшний день во Франции живут тысячи англичан и американцев, ежегодно посещает друг дружку в качестве туристов и та, и другая сторона. 

Французы называют англичан чванливыми островитянами, поедающими варёную ягнятину с мятой и не умеющими соблазнять… А англичане обвиняют французов в надменности, излишней болтливости и нечистоплотности. Конечно, это стереотип, который укоренился в памяти обеих культур, удобный каждой для поддержания статуса «Мы лучше, чем они».

В настоящее время английский является международным языком. Этот факт принимается французами поскольку-постольку. Конечно, они его изучают, наиболее старательные выходят на интернациональный уровень. Однако в душе каждого француза всегда остаётся надежда, что их знакомый или партнёр по бизнесу нет, да и перейдёт на «правильный» язык.

Удивительная любовь французов к своей культуре поистине поражает. Они действительно любят и ценят своё наследие, хранят традиции, несмотря на то, что слывут не самой грамотной нацией… Как у русских существует распространённая ошибка в постановке мягкого знака в спрягаемых глаголах «он учиться» вместо «он учится» «не» слитно-отдельно, так и у французов излюбленной ошибкой является слово-омофон, то есть совпадение по звучанию, но различие по написанию и / или значению: «ça – sa» (sa m’a touché вместо ça m’a touché), «veux-veut, ce-se» (tu fais se que tu veut вместо tu fais ce que tu veux), j’ai parler и je parlé вместо j’ai parlé и je parlais.

В общем и целом, французы стремятся к упрощению языка по принципу «как произносится – так и пишется», однако Académie Française (аналог нашего Института Русского Языка им. В.В. Виноградова РАН) пока не готова так запросто уничтожить многовековую историю формирования французского языка . Поэтому мы корпим над постановкой различных accent aigu (é), accent circonflexe (ê, â, û, î), accent grave (è, à, ù), c cedille (ç) честно заучивая принципы употребления.

Когда слушаешь французов, говорящих на английском языке, с вкраплением своего очаровательного «гнусавого» акцента, грассированной R, привычкой ставить ударение на последний слог и чтением слов à la manière française, это конечно же, умиляет.

Vidéo à rire (забавные видеоматериалы):

Как англичане учат французский язык .

Как французские политики убеждают на английском языке. 

Представьте себе серьёзный совет французских директоров, собравшихся с целью изучить новые предложения рынка. Реальный пример из жизни: «The supplier propose to consider new packagging to our goods (поставщик предлагает рассмотреть новую упаковку для наших товаров)». Конечно, они произнесут эту фразу, но некоторые слова будут забавно звучать а ля франсэз: «упаковка» станет [pakaзing - пакажúнг], а «поставщик» -  [sуpliœr - сюплиёр], учитывая, что английское «поставщик» по-французски означает «умолять».

Всё это мы рассказываем отнюдь не для того, чтобы посмеяться над французами, русскими или англичанами или ещё кем-то, а для того, чтобы показать, что для каждой нации язык своей страны, la langue maternelle ( = материнский) , самый любимый и родной ( = род, предки).

Поэтому, изучая иностранный язык, в частности французский, так важно научиться правильному произношению, структуре - норме языка и разговорному стилю. Тогда и отношение к иностранцу, то есть к вам, почтительно относящемуся к уникальности изучаемого языка, будет соответствующе уважительным. А уж французы непременно вас похвалят за bonne prononciation (прекрасно произношение), но особенно вам будет приятно, если это действительно будет так. Поэтому в нашей школе LangFrance изучение французского языка начинается с обучения правильному произношению, которому уделяется необходимое количество уроков.

Материал подготовлен

Константиновой Натальей

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.