- Где вы живёте, мадам?
– В Свинарнике!
– Простите?
– Франция, регион Лимузен, коммуна Свинарник. Что непонятного?
Думаю, в каждой стране есть свои необычные названия населённых пунктов.
В России, например, из самых «топовых» смешных географических названий (наименований) можно назвать: Чёрная Грязь, Голодранкино, Чуваки, Старые Черви, Хачики, Бугагашеньки, Негодяиха, Цаца, Порнозаводск, город Пмс, Ганнибаловка, Бухалово, д. Хреново, Кормёжка, Козулька, Балдейка, Ржакский район и много-много других.
Здесь мы с вами познакомимся с такими же «ржакскими» названиями городов и посёлков во Франции, которые французы отметили как смешные. С переводом на русский. Итак, забавные названия населённых пунктов Франции. Поехали.
Название поселения |
Перевод на русский язык |
Местонахождение и возможное происхождение названия |
La porcherie
|
Свинарник |
Регион Limousin |
Trécon
|
Cозвучно с «très con» – Большой дурак.
|
Регион Champagne-Ardenne. |
Bèze
|
созвучно с «baise» – трах… |
Регион Bourgogne. Городок назван по названию истока реки с аналогичным названием.
|
Montfroc
|
Гора в штанах. |
Регион Rhône-Alpes. |
Sainte-Verge
|
Святой член. |
Регион Poitou-Charentes. Согласно гипотезе, в 4 веке жила некая то ли пастушка, то ли овчарка, которую звали Verge.
|
Moncuq
|
созвучно с «mon cul» – моя задница. |
Регион Midi-Pyrénées. Это местечко стало широко известно благодаря скетчу Даниэля Превоста, который показал Montcuq по телевизору. Название происходит от лат. «mons» гора и «cuc» вершина.
|
Bouzillé
|
Укокошенный. |
Регион Pays de la Loire. Существует легенда, касательно происхождения названия посёлка. Персонаж сатирического романа Ф. Рабле Гаргантюа создал Бузийе, чтобы положить конец ссоре между местностями Saint-Florent-le-Vieil et Liré, чтобы узнать, кто из них находился на равной дистанции от г. Нант до Анжер.
|
Bourré
|
Под хмельком. |
Регион Centre-Val de Loire. Однако название не имеет ничего общего с алкоголем или алкоголизмом. Эта коммуна известна своими каменными карьерами, а точнее, своим знаменитым экстрактом «камень Бурре».
|
Queue-en-Brie
|
Хвост в сыре Бри / в провинции Бри. |
Регион Ile-de-France. Queue в латыни означало «форму в виде хвоста, располагавшуюся на границе территории поселения Бри.
|
Angoisse
|
Тоска, Ужас, Страх. |
Регион Aquitaine. Раньше в этом маленьком городке располагался лепрозорий, что возможно, объясняет подобное название.
|
Corps-Nuds
|
созвучно с «corps nus» - Голые тела. |
Регион Bretagne. В 6 веке посёлок носил название Cornut – отделение интенсивной терапии новорождённых. А в средние века название поменялось.
|
Longcochon
|
Длинная Свинья. |
Регион Franche-Compté. Ранее городок назывался «Longcouchant»: расположение города позволяло наблюдать заход солнца далеко за горизонт. С течением времени имя поменяло своё название на Longcochon, хотя жителей по-прежнему зовут les Couchetards (поздно ложащиеся).
|
Monteton
|
Моя сися |
Регион Aquitaine. |
Andouillé
|
созвучно с «andouiller» - Отросток оленьих рогов.
|
Регион Pays de la Loire. |
La Tronche |
Бошка, Рожа, Морда, Котелок. |
Регион Rhône-Alpes. Название существует со времён французской Революции 1789 г. от местного выражения, согласно которому Tronche означало вырубленную в лесу поляну, а также умиротворённое выражение лица.
|
Poil
|
Волос, щетина, ворс. |
Регион Bourgogne. Жители этого городка имеют чувство юмора, поговаривая: «Ah, qu’il fait bon de vivre à Poil» - игра слов, букв. «Ах, как же здорово жить нагишом (выражение à poil) / в городе Пуаль».
|
Cocumont
|
Гора-рогоносец. Cocu – тот, кому наставили рога, изменили.
|
Регион Aquitaine. |
Folles
|
Сумасшедшие. |
Регион Limousin. По-окситански «Faula» - это огонь.
|
Vinsobres
|
Мало вино пьющие, или трезвые от вина.
|
Регион Rhône-Alpes. |
Beaufou
|
Красивый безумец. |
Регион Pays de la Loire. Образовано от латыни Belle fagus – красивый бук
|
Vatan
|
Созвучно с «va-t’en» - Пошёл вон, уходи. |
Регион Centre-Val de Loire. Образовано от латыни vastinum – широкий пруд. Однако жители сами играют с именем своего города, говоря: «Vatan, tu y reviendras !» - «Уходи (Ватан), но ты сюда вернёшься!»
|
Y |
предпоследняя буква алфавита Y / местоимение, означающее «туда». |
Регион Picardie. Самое короткое название во Франции. Его жители, которые зовутся Ypsiloniens, не лишены чувства юмора, поговаривая, что их город Y родственен городу под названием Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, который расположен в Pays de Galles (Уэльсе). Регион Picardie |
Carlat jumelée avec Bruni |
Карла, породнённая с Бруни. |
Регион Auvergne. Изначально городок назывался Carlat. Мэр города объясняет, что идея родства пришла спонтанно, чтобы «поженить» Карлу с Бруни (супругу президента Франции Николя Саркози). Начались поиски городка, носящего название Бруни. И таковой городок нашёлся в Италии. Мэр также рассказывает, что сама Карла Бруи не пришла на церемонию объединения, на которую она была приглашена.
|
Bouc Etourdi
|
Легкомысленный козёл. |
Регион Ile-de-France |
Anus
|
Анус. |
Регион Bourgogne. |
|
Кондом. |
Регион Midi-Pyrénées. Простите, гипотетически по названию церкви в этом местечке.
|
Sallespisses
|
Созвучно с sales pisses – грязная моча. |
Регион Aquitaine. Sallespisse образовано от герм. saal 'château' – замок и лат. фамилии Piccius.
|
Viols le Fort
|
Созвучно с viole le fort – насилуй сильного. |
Регион Languedoc-Roussillon. |
Le Tampon |
Тампон. |
Остров La Réunion. Простите, по названию церкви. |
Sexfontaines
|
Секс-фонтаны. |
Регион Champagne-Ardenne.
|
Chatte
|
Киска, кошка. Думаю, изучающие французский язык, знают, что, рассказывая о своих питомцах женского рода, лучше употреблять форму мужского рода для предотвращения смешков. Ведь chatte соответствует английскому аналогу pussy.
|
Регион Rhône-Alpes. |
Plurien
|
Созвучно с plus rien – Больше ничего. |
Регион Bretagne. |
La tombe
|
Могила. |
Регион Ile-de-France. |
Villeperdue
|
Потерянный город. |
Регион Centre-Val de Loire. Согласно легенде, арабы, захватив город, оставили его жителей ни с чем. |
Gland |
Жёлудь / Головка полового члена / дурак |
Регион Bourgogne. |
Villechauve
|
Город лысых |
Регион Centre-Val de Loire. |
La conne de Labarde
|
Муд… из Лабарда женского рода, ну, скажем, дура. |
Регион Aquitaine. |
Crotenay
|
Созвучно с crottes-nez – дерьмо в носу |
Регион Franche-Compté. |
Soupir
|
Вздох. |
Регион Picardie. Название было утверждено после Первой Мировой Войны. Там располагается кладбище военных.
|
Rye |
Созвучно с Ris – Смейся. |
Регион Franche-Compté. Произошло от лат. ripa (rive - берег). Посёлок располагается на берегах реки Brenne
|
Froidcul
|
Холодный зад. |
Регион Lorraine. |
La Mort-aux juifs |
Смерть евреям. |
Регион Centre-Val de Loire. Изначально городок назывался в латыни и множествах диалектов как «лужа в июне», но, трансформировавшись с течением времени стал таковым, как сейчас. |
La mouille
|
Русло реки. Однако созвучно с mouiller, что означает «смочить» или mouillé(e) -«мокренький (ая)» в том самом смысле.
|
Регион Franche-Compté. |
Vulvoz
|
Созвучно с Vulve – вульва. |
Регион Franche-Compté. |
Mouais
|
Междометие «ну да, угу, ага» |
Регион Pays de la Loire. |
Подведём итоги.
Из 45 необычных названий городков, которые я собрала, основная часть приходится на регионы Centre-Val de la Loire, Aquitaine, Franche-Compté и Rhône-Alpes.
А вот маленький тест на знание необычных названий французских городов: http://www.quizz.biz/quizz-311479.html
Переведено и составлено
Константиновой Натальей
по материалам wikipédia.fr
planet.fr
espacebuzz.com