Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

 

Набор в новые и существующие группы.

 

 

 Запишись на пробный урок!                                     

Урок 32. Топ-20 самых обиходных английских выражений на французском и на русском. Любовный словарь! Часть 3.

Опубликовано 18.01.2017

 А теперь любовный словарь !!!

anglais

français

по-русски

He is taken

Il est pris

Он занят (есть партнёр)

We are seeing each other

On se voit

Мы видимся (но пока не встречаемся)

We are dating

On se fréquente.

On sort ensemble (ещё более близкие отношения).

Мы встречаемся (в отношениях)

We hooked up

On commence à se voir / on commence à avoir une relation sexuelle

Мы только начинаем встречаться / Только начинаем сексуальные отношения.

Читать полностью »

Урок 31. Топ-20 самых популярных обиходных английских выражений на французском и русском. Часть 2.

Опубликовано 10.01.2017

 

Продолжаем !!!

           anglais

           français

          по-русски

Bullshit

 

N’importe quoi

Не пойми что / Бред собачий

What do you want to eat? - Whatever

 

Qu’est-ce que tu veux manger ? - Peu importe

 

Что ты хочешь поесть? – Без разницы / мне особо не важно.

Tea or coffee? – Don’t mind, either's fine

 

Thé? Café? – N’importe

Чай? Кофе? – Без разницы.

You seem tired

Tu as l’air fatigué (avoir l’air)

Tu sembles fatigué (sembler)

Ты выглядишь уставшим

Читать полностью »

Урок 30. Топ-20 самых популярных обиходных английских выражений на французском и русском. Часть 1.

Опубликовано 02.01.2017

Часто я сталкивалась с той проблемой, что мои ученики, владеющие на неплохом уровне английским, пытались переводить английские устойчивые выражения повседневного характера на французский дословно, что для французского уха звучит очень забавно.

Я решила сделать подборку подобных выражений. Вот, что из этого получилось:

Читать полностью »

Урок 29. Как завязать разговор с французом, или разница глаголов commencer, démarrer, aborder, entamer, engager, amorcer, lancer, débuter?

Опубликовано 14.12.2016

Ну что как? Вы думаете, есть какой-то специальный справочник или учебник по тому, как завязать разговор с французом? :))) Есть, наверное, но сотни страниц умещаются буквально в паре строк: будьте самой собой, естественной, настоящей, короче говоря, будьте такой, какая вы есть. И тут уже неважно, француз это или нет, главное – вы излучаете в мир Себя. Хорошо? Ну а теперь приступим к делу.

Как «начать разговор»?

С любым из этих глаголов -  commencer, démarrer, entamer, engager, amorcer, aborder, lancer, débuter – можно начать!

Но как «начать»?

Мы с вами разберём тонкости значений всех этих 8 глаголов. Сами понимаете, эти глаголы могут сочетаться не только со словом la conversation. Начать можно что угодно. Просто на примере «начать разговор» легче, как мне кажется, объяснить эту разницу.

Читать полностью »

Урок 28. Как написать по-французски правильно, или правила пунктуации

Опубликовано 14.10.2016

Знаки препинания… Зачем они вообще нужны? Меняют ли они что-то или это просто условность, которую можно опустить? Пунктуация – это интонация написанного предложения. Если говоря, мы вибрируем голосом, делаем паузы, поднимаем интонацию или брови, чтобы выразить вопрос или удивление, то знаки препинания делают на бумаге то, что вышло из юрисдикции голоса.

Любое предложение, будь оно короткое, а тем более длинное, требует интонации, чтобы мы поняли его смысл (зачем же иначе мы читаем?).

Взять хотя бы всем известное «казнить нельзя помиловать» (как понять без знаков препинания?) или страницу из романа Пруста «В поисках утраченного времени», где страница эта – вместилище одного единственного предложения (представьте, если бы глубокомысленный француз не поставил ни одного знака препинания! Это был бы просто набор слов в семи томах).


Во французском языке, как и в русском, существуют те же самые знаки препинания и во многих случаях их употребление нам знакомо, но не во всех. Поэтому давайте рассмотрим особенности пунктуации во французском предложении.

Читать полностью »

Урок 27. Как сказать по-французски "наоборот", или "привет, Verlan"!

Опубликовано 26.09.2016

 

Verlan или «язык наоборот»

Вы уже наверняка встречали слова, которые совсем не похожи на традиционный певучий и красивый французский язык. Они, вроде бы, напоминают привычные французские слова, однако смысл ускользает, а язык цепляется за выпирающие звуки, и оставляет на нём занозы.

Это-то и есть ‘verlan’ –  любимый молодёжью современной Франции «язык наоборот». Переставляя слоги местами, молодые люди будто изобретают новые слова, на самом же деле, используя те, что уже есть в языке. Однако слоги не просто переставляют местами, но ещё и видоизменяют (например, буквы выбрасывают или подменяют звуки), чтобы добиться одинакового произношения слогов обычного слова и «слова наоборот».

Примером служит само слово verlan, которое, на самом деле, всего лишь привычное искушённому франкофону l’envers (наоборот). Здесь, вы видите, убрали апостроф, en=an – носовой звук «а», звучит одинаково, поэтому подменяем без зазрения совести, «s» не произносилось в оригинальном слове, поэтому оно нам вообще не нужно, et voilà!

Что же такое verlan? 

Читать полностью »

Урок 26. Как сказать по-французски "boyfriend" и "girlfriend", или разница relation, connaissance, camarade, pote, copain, compagnon, ami

Опубликовано 22.09.2016

На самом деле, это очень интересная тема.

Перед тем как узнать, как сказать по-французски «это моя любимая девушка, женщина / это мой любимый парень, мужчина», давайте начнём с наименее близких отношений до хороших дружеских.

Знакомый → Друг

Une relation → une connaissance → un(e) camarade →  un(e) pote →  un copain (une copine) →  un(e) ami(e).

Читать полностью »

Урок 25. Дадим беглой "e" убежать или нет?

Опубликовано 16.09.2016

Звук [ə] может произноситься в слове, а может и опускаться, т.е. убегать, в связи с этим его и прозвали беглым.

Будет произноситься ‘e’ в слове или нет, зависит от стоящих рядом с ним букв, причём внимание нужно обращать не только на буквы, которые составляют слово, в котором фигурирует ‘e’, но и на соседние слова.
Реже всего звук [ə] произносится в разговорной речи, чуть чаще - в официальной, а совсем часто - в декламации, т.е. в выразительном чтении стихов и прозы.

Рассмотрим случаи, когда ‘e’ произносится:

1. На конце слова в повелительном наклонении:
Dis-le!
Faites-le!

Читать полностью »

Урок 24. Как сказать по-французски "я вас люблю": "жё ву эм" или "жё вузэм", или упрощённые правила связывания (liaison)

Опубликовано 13.09.2016

Иногда кажется, что целое французское предложение состоит из одного длинного слова, не лишённого интонационных переливов. Однако есть определённые правила, согласно которым слова во французском языке сливаются между собой или, наоборот, произносятся раздельно. Для чего их знать? Конечно же, для того, чтобы говорить правильно, красиво, так, как говорят сами французы. 

Читать полностью »

Урок 23. Как сказать по-французски "Выключите, пожалуйста, ваши мобильные телефоны", или разбор глаголов "включать" и "выключать"

Опубликовано 08.09.2016

Самыми распространёнными глаголами, чтобы что-то включить или выключить, являются allumer и éteindre.

По классике allumer – «включать» то, что содержит в себе свет (свет, телевизор) – lumière (свет), его антоним – éteindre.

Но на практике мы видим, что оба глагола применимы для многих устройств.

Начнём.

Читать полностью »
Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.