Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

Присоединяйтесь к нам на FB

 

Набор в новые и существующие группы.

Все подробности в расписании 

 

 Запишись на пробный урок!                                     

Урок 22. Как сказать по-французски "Я еду в поездку одна, так что мне нужна палка для селфи", или разница donc и alors

Опубликовано 07.09.2016

Думаете, палка для селфи по-французски будет selfie stick ? Зря так думаете! Это же французы! У них свои слова!!! :))

Но, честно сказать, статья не об этом. Это заманиловка, чтобы вы почитали разницу между выражениями следствия слов donc и alors. Да, вот такая вот я нехорошая. Но в итоге вы всё равно узнаете, как перевести эту фразу, что находится в заголовке урока. А также узнаете некоторые «живые» выражения с этими словами :)))

В сложноподчинённых предложениях:

Donc – «тогда» в значении «следовательно», «поэтому». Второе действие является следствием первого. Логическое завершение, заключение.

Читать полностью »

Урок 21. Как сказать по-французски "Что нового?", как ответить, а также разница neuf и nouveau

Опубликовано 31.08.2016

Для начала давайте разберём разницу прилагательных neuf и nouveau, которые переводятся как «новый».

Nouveau – «новое», которое недавно появилось, было создано / «новое» как взамен старого, другое, взамен предыдущего.

Neuf – «новое», которое ещё не было использовано.

Примеры:

J’ai acheté une nouvelle robe. – Я купила новое платье (это третье по счёту в моём гардеробе. Или старое платье уже износилось, и я купила себе новое, другое, взамен старого).

Hier, Françoise portait une jolie robe neuve. Вчера на Франсуазе было красивое новое платье (никто его не видел, Франсуаза надела его в первый раз).

Читать полностью »

Урок 20. Как сказать по-французски "Вы когда-нибудь слышали об этом?", или разница entendre dire que и entendre parler de

Опубликовано 25.08.2016

По-английски мы с вами скажем: Have you ever heard about it ?

О да, во французском нет перфектов, а глагол entendre сам по себе употребляется в значении «слышать что-то» - j’entends un bruit (я слышу какой-то шум) .

Нам же нужно выяснить, как узнать у человека, слышал ли он о том или ином событии, быть наслышанным.

Для этого есть специальные выражения entendre dire que и entendre parler de. По принципу употребления отдельно глаголов dire и parler, где первый всегда отвечает на вопрос «что?», и второй – на вопрос «о чём», мы можем разобраться, когда употреблять entendre dire que, а когда entendre parler de.

Читать полностью »

Урок 19. Как сказать по-французски "Что это значит, месье? - Я имею в виду..."

Опубликовано 24.08.2016

Как и в предыдущем уроке, где мы разбирали, как сказать «как она выглядит», у французов нет одного глагола для передачи этого смысла.

Начнём с вопросов:

Что вы имеете в виду? Что вы хотите этим сказать? – Qu’est-ce que vous voulez dire par là ? Или Qu’est-ce que vous entendez par là ?

Où vous voulez en venir ?  - К чему вы клоните (скорее, негативный подтекст, мне непонятны намерения человека).

A quoi vous faites allusion ? – На что вы намекаете? (подтекст зависит от интонации).

 

Ответом на все эти вопросы, скорее, будет такой ответ: 

Читать полностью »

Урок 18. Как спросить по-французски "как она выглядит?", или разница avoir l'air, sembler, paraître

Опубликовано 15.08.2016

По правде говоря, во французском языке нет как такового глагола «выглядеть» или английского аналога to look like.

Задать вопрос мы можем просто через глагол être и вопросительное слово comment.

Elle est comment ?

Чтобы уточнить, что мы спрашиваем про внешность человека, а не про его способности и т.д., можно добавить physiquement.

Elle est comment, physiquement?

Ответ мы можем дать такой: C’est une grande brune aux yeux marron, elle est sportive. Это высокая брюнетка с карими глазами, спортивная.

Elle est comment de caractère? Elle est douce. Она нежная.

Если мы хотим высказать своё мнение о человеке, описать его, каким он нам кажется, то тут вступают в силу выражения avoir l’air, sembler и paraître.

Читать полностью »

Урок 17. Как перевести "Она читала мир как роман, а он оказался повестью", или разница s'avérer, se révéler, apparaître

Опубликовано 15.08.2016

Привет всем.

Статья будет короткой, потому что все три глагола практически взаимозаменяемы.

1. Оказывается / Оказалось, что:

Il s’avère que, il se révèle que, il apparaît que – оказывается, получается, похоже, что…

Il s’avère que / il se révèle que / il apparaît que nous pouvons être amis. Получается, что мы можем быть друзьями.

Il s’est avéré que / il s’est révélé que / il est apparu que ce n’était pas vrai. Оказалось, что это было неправдой / это оказалось неправдой.

Читать полностью »

Урок 16. Как сказать по-французски "В будущем...", или разница futur и avenir

Опубликовано 13.08.2016

В английском языке есть только одно слово «будущее» - это future (с буквой е на конце), во французском их два –

le futur и l’avenir.

Le futur – это то, что будет. Не факт, что лично я буду жив, но будущие поколения родятся. Отдалённое будущее.

L’avenir – то, что произойдёт при моей жизни. Это то время, которым я располагаю.

Le futur теоретически есть у всех, тогда как l'avenir у каждого своё, и ты за него ответственен.

Примеры:

Читать полностью »

Урок 15. Как сказать по-французски "Никогда такого не было, и вот опять", или разница de nouveau и à nouveau

Опубликовано 12.08.2016

Когда-то В.С. Черномырдин сказал такую противоречивую по смыслу фразу «Никогда такого не было, и вот опять». Кто помнит, про что он говорил? Наверное, не так уж сейчас и важно про что именно, главное, подтекст такой, что опять какие-то проблемы в стране, одно и то же, одно и то же.

Так вот.

De nouveau  означает «снова, опять» , то есть повторить так же, как было раньше.

A nouveau – «снова», то есть по-другому, иначе.

Примеры:

Читать полностью »

Урок 14. Как сказать по-французски "Вино прокисло", или разница acide и aigre

Опубликовано 12.08.2016

Acide является частью четырёх основных вкусов – кислый, сладкий (sucré), горький (amer), солёный (salé). Это природная кислота продукта.

Les agrumes sont acides. Цитрусовые кислые.

Je n’aime pas les pommes vertes. Elles ont le goût acide. Я не люблю зелёные яблоки. У них вкус кислый.

Читать полностью »

Урок 13. Как сказать по-французски "Я передумал", или разница opinion и avis

Опубликовано 12.08.2016

Привет, друзья! Сейчас мы с вами рассмотрим разницу слов, которые переводятся как «мнение» - une opinion и un avis.

Une opinion

1) личное суждение, которое человек для себя сформулировал по какому-либо вопросу. Это суждение не имеет целью повлиять напрямую на мысли, чувства и действия другого человека.

2) Коллективное мнение.

Un avis – личное суждение, которое направлено на то, чтобы быть переданным другим людям, чтобы помочь им решить какой-либо вопрос.

Avis – это opinion, с которым ты согласен или нет, одобряешь или нет, советуешь.

Примеры:

Читать полностью »

Остались вопросы? Напишите нам. Мы ответим в течение суток.

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.