Дорогой читатель, сейчас мы с Вами рассмотрим разницу прилагательных, которые переводятся как «красивый»: BEAU (BELLE – красивая) и JOLI (JOLIE - красивая).
BEAU образовалось от BELLUS. Вначале относилось к женщинам и детям с оттенком иронии, затем приобрело эмоциональное значение для выражения уважения к человеку. Так образовалась приставка beau и belle для обозначения близких родственников супруга (belle-mère – тёща, свекровь; beau-frère – зять, шурин, деверь и т.д.).
JOLI образовалось от JOL (большой языческий праздник, который ассимилировался позднее с Рождеством), означало festif - праздничный.
Общая разница заключается в следующем:
BEAU (BELLE) – красота абсолютная, эталонная, идеальная, высшая, благородная.
JOLI ( JOLIE) – красота материальная, внешняя, поверхностная.
LE BEAU занимает, удивляет, покоряет, заставляет задуматься, остановиться.
LE JOLI развлекает, соблазняет.
BEAU – не обязательно должно вызывать приятные ощущения, удовольствие, может даже доставлять боль и страдание, но при этом всегда остаётся Красивым, Достойным.
Например, трагедия не может быть jolie, она всегда une belle tragédie.
JOLI – всегда вызывает приятные ощущения, от которых получаешь удовольствие.
Различия beau и joli в «народе» у французов:
Un joli garçon – молодой мужчина с женскими чертами и манерами.
Une jolie fille, une jolie jeune femme, НО une belle femme. Видимо, французы считают, что красота приходит с годами. К примеру, Jacques Higelin, французский певец, некогда сказал так: «Avant 50 on est jeune et joli, après on est beau». Это можно перевести так: «До 50 лет ты молод и красив, а после – красив!..»
Une jolie personne – человек привлекает чем-то одним. Но, скорее, «доступен».
Une belle personne – человек привлекателен в комплексе. Мой идеал, который я себе сформировал на своём личном опыте. Я восхищён этим человеком, но он может быть для меня недоступен по разным причинам (стесняюсь, я не в его вкусе и т.д.)
На одном французском форуме была такая фраза: Если мне женщина скажет: «Tu n’es pas vraiment beau, mais tu as du charme» («Ты не слишком красив, но очарователен»), то это будет гораздо лучше, чем услышать: «Restons amis» («Останемся друзьями»).
Подведём итоги. «Красиво» от высшего к … скажем, более простому, земному:
Beau – красивый в высшем смысле, объективном.
Joli – симпатично, миленько.
Grâcieux – привлекательно, миловидно.
Charmant – очаровательно.
Mignon – ничё так, прикольненько (порой снисходительно)
А теперь познакомимся с цитатами великих и знаменитых людей о красоте:
Paul Gauguin : Le laid peut être beau, joli, jamais (Поль Гоген: Уродство может быть красивым, а симпатичное – никогда).
Hermann Hesse : Le ciel, comme le voit le prêtre ça n’existe pas. Le ciel est plus beau, bien plus beau (Герман Гессе: Неба, так, как его видит священник, не существует. Небо красивее, гораздо красивее).
Marcel Pagnol : C’est très joli d’être innocent; il ne faut pas en abuser (Марсель Панёль: Очень мило быть невинным, но только не надо этим злоупотреблять).
Jacques Prévert : La poésie c’est le plus joli surnom qu’on donne à la vie (Жак Превер: Поэзия – это самое красивое прозвище, которое дают Жизни).
François Cheng : L’Univers n’est obligé d’être beau, pourtant il est beau (Франсуа Шенг: Вселенная не обязана быть красивой, однако, она красива).
Alexandre Jardin : Quel plus joli parfum une femme peut-elle porter que celui de la peau de son amant ? (Александр Жарден: Какой самый красивый аромат может быть на женщине, как не запах тела её любовника)?
На этом всё, господа, спасибо за внимание. Ждите следующих уроков.
А покамест подумайте, почему в знаменитой книге Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» и в одноимённом мюзикле красавицу цыганку Эсмеральду звали Belle?
И как ответить на вопрос, который прозвучал в названии нашего урока? Вы очень красивы / Ты очень красивая. Vous êtes jolie ou Vous êtes belle?Tu es jolie или Tu es belle?
Правильно, можно всё.
Материал подготовлен
Константиновой Натальей