Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

 

Набор в новые и существующие группы.

 

 

 Запишись на пробный урок!                                     

Урок 6. Как сказать по-французски "Я ищу свою вторую половинку", или разница слов second, deuxième, demi, semi, hémi, mi et moitié.

Опубликовано 27.11.2015

Когда человек влюблён или по-настоящему любит кого-то, он считает, что по крайней мере на данный период времени — это тот единственный человек, с которым он хочет быть, который его дополняет, который является его второй половинкой.

Для нас, русских, одно и то же слово «второй» имеет два основных значения:

«Второй» как номер два, а может, и номер три, и четыре и т.д.

И «второй» как другой, третьего нет, на этом счёт закончен (вторая часть фильма или вторая перчатка, второй ботинок – то есть пара).

 Во французском существует два слова «второй» - le (la) deuxième и le (la) second (-e).

Le (la) deuxième предполагает продолжение счёта – troisième, quatrième etc.

После le (la) second (-e) продолжения нет. Именно поэтому говорят: la Seconde Guerre Mondiale – Вторая Мировая Война, надеясь, что третьей не будет.

 

Когда мы ищем свою вторую половинку, то говорим: je cherche ma seconde moitié, ну а тот, кто не желает останавливаться только на одной половинке, может сказать и je cherche ma deuxième moitié. :))))

 

Теперь давайте рассмотрим разницу слов «половина», «полу-»: moitié, demi, semi, mi, hémi.

Moitié – «половина». Здесь мы делаем акцент на то, что что-то было ещё целым, и в какой-то момент реального времени мы отделили от этого целого равную часть.

Demi – «половина». Что-то уже поделённое, состоящее из двух частей. Сам факт разделения важен.

 

Пример: у меня есть яблоко. И я хочу поделиться им с другом. Как мне сказать: «Хочешь половинку?»

Tu veux une demi-pomme ? Или Tu en veux la moitié ?

 

В первом случае яблоко уже было порезано, и его вторая часть лежит, чтобы кто-нибудь, возможно, её съел. Или не съел. Тут не важно, что он было целым когда-то.

А во втором случае я разделил это яблоко специально для того, чтобы дать вторую часть своему другу. Оно было целое, а теперь у каждого по равному куску от него.

 

Аналогичны выражения (обратите внимание, что demi, стоящее перед существительным не изменяется в числе и роде! То же будет касаться и других приставок) :

Demi-année – полгода, семестр

Demi-bouteille – полубутылка (0,375 л). Никто её не обрезал, просто маленькая бутылка по отношению к стандартной 0, 750 л.

Demi-centre – центральный полузащитник в футболе (человек цел, жив и здоров).

Demi-cercle – полукруг

Demi-finale – полуфинал

Demi-frère, demi-soeur – сводный брат, сводная сестра

Demi-gros – полуопт

Demi-heure – полчаса

Demi-intellectuel, demi-savant  – недоучка

Demi-journée – полдня

Demi-litre – пол-литра

Demi-lune – полумесяц

Demi-mal – полбеды

Demi-mesure – полумера

Demi-mort – полумёртвый

A demi-mot – с полуслова

Demi-pension – полупансион

Demi-place – льготный билет за половину стоимости

Demi-produit – полуфабрикат

Demi-russe –полурусский (о национальности)

Demi-saison – демисезонное (осень-весна)

Demi-salarié – работающий на полставки

Demi-sang – полукровка

Demi-savoir – поверхностное знание

Demi-sec – полусухое (вино)

Demi-sel – малосольный

Demi-siècle – полвека

Demi-succès – сомнительный успех

Demi-tarif – льготный тариф (50% стоимости)

Un-demi – 1/2

Demi-tour – разворот на 180%

Demi-vierge – девица лёгкого поведения (полудевственница)

A demi-voix – вполголоса

 

Но нельзя сказать: я прочитал полкниги, я посмотрел полфильма, я прослушал полдиска через «demi» ! Книга, фильм и диск неделимы, просто ты посмотрел или прослушал только часть, половину от целого. Правильно сказать: «j’ai regardé la moitié du film».

 

Demi – этимологически французская приставка.

Semi – латинская.

Hémi – греческая.

 

Любопытно, что в английском языке преобладает приставка semi, тогда как во французском – demi.

 

Чаще всего приставка semi- имеет значение «частично», то есть что-то является не полностью таковым. Например:

Semi-automatique – полуавтомат (то есть частично автоматизированный)

Semi-conducteur – полупроводник

Semi-consonne, semi-voyelle – полусогласный, полугласный

Semi-fini, semi-produit – недоконченный, полуфабрикат

Semi-conserve – пресервы

Semi-métal – полуметалл

Semi-officiel – полуофициальный

Semi-précieux – полудрагоценный (камень)

Semi-transparent – полупрозрачный

 

Некоторые устойчивые выражения с сокращённой приставкой mi- :

A mi-chemin – на полпути

A mi-corps – по пояс

mi-couché - полулёжа

Mi-figue, mi-raisin – ни рыба ни мясо, ни то ни сё (=ни инжир, ни виноград)

Mi-jambe – до колен

Mi-journée – середина дня

Mi- janvier, février etc – середина января, февраля и т.д. со всеми месяцами

Mi-laine – полушерстяной

Mi-temps – половина рабочего дня

Mi-voix – вполголоса

Miam-miam – ням-ням

 

Некоторые выражения с приставкой hémi- :

Hémicycle – полукруг

Hémisphère – полушарие, полусфера

 

Спасибо за внимание. До встречи в 7 уроке.

 

Материал подготовлен

Константиновой Натальей

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.