Когда человек влюблён или по-настоящему любит кого-то, он считает, что по крайней мере на данный период времени — это тот единственный человек, с которым он хочет быть, который его дополняет, который является его второй половинкой.
Для нас, русских, одно и то же слово «второй» имеет два основных значения:
«Второй» как номер два, а может, и номер три, и четыре и т.д.
И «второй» как другой, третьего нет, на этом счёт закончен (вторая часть фильма или вторая перчатка, второй ботинок – то есть пара).
Во французском существует два слова «второй» - le (la) deuxième и le (la) second (-e).
Le (la) deuxième предполагает продолжение счёта – troisième, quatrième etc.
После le (la) second (-e) продолжения нет. Именно поэтому говорят: la Seconde Guerre Mondiale – Вторая Мировая Война, надеясь, что третьей не будет.
Когда мы ищем свою вторую половинку, то говорим: je cherche ma seconde moitié, ну а тот, кто не желает останавливаться только на одной половинке, может сказать и je cherche ma deuxième moitié. :))))
Теперь давайте рассмотрим разницу слов «половина», «полу-»: moitié, demi, semi, mi, hémi.
Moitié – «половина». Здесь мы делаем акцент на то, что что-то было ещё целым, и в какой-то момент реального времени мы отделили от этого целого равную часть.
Demi – «половина». Что-то уже поделённое, состоящее из двух частей. Сам факт разделения важен.
Пример: у меня есть яблоко. И я хочу поделиться им с другом. Как мне сказать: «Хочешь половинку?»
Tu veux une demi-pomme ? Или Tu en veux la moitié ?
В первом случае яблоко уже было порезано, и его вторая часть лежит, чтобы кто-нибудь, возможно, её съел. Или не съел. Тут не важно, что он было целым когда-то.
А во втором случае я разделил это яблоко специально для того, чтобы дать вторую часть своему другу. Оно было целое, а теперь у каждого по равному куску от него.
Аналогичны выражения (обратите внимание, что demi, стоящее перед существительным не изменяется в числе и роде! То же будет касаться и других приставок) :
Demi-année – полгода, семестр
Demi-bouteille – полубутылка (0,375 л). Никто её не обрезал, просто маленькая бутылка по отношению к стандартной 0, 750 л.
Demi-centre – центральный полузащитник в футболе (человек цел, жив и здоров).
Demi-cercle – полукруг
Demi-finale – полуфинал
Demi-frère, demi-soeur – сводный брат, сводная сестра
Demi-gros – полуопт
Demi-heure – полчаса
Demi-intellectuel, demi-savant – недоучка
Demi-journée – полдня
Demi-litre – пол-литра
Demi-lune – полумесяц
Demi-mal – полбеды
Demi-mesure – полумера
Demi-mort – полумёртвый
A demi-mot – с полуслова
Demi-pension – полупансион
Demi-place – льготный билет за половину стоимости
Demi-produit – полуфабрикат
Demi-russe –полурусский (о национальности)
Demi-saison – демисезонное (осень-весна)
Demi-salarié – работающий на полставки
Demi-sang – полукровка
Demi-savoir – поверхностное знание
Demi-sec – полусухое (вино)
Demi-sel – малосольный
Demi-siècle – полвека
Demi-succès – сомнительный успех
Demi-tarif – льготный тариф (50% стоимости)
Un-demi – 1/2
Demi-tour – разворот на 180%
Demi-vierge – девица лёгкого поведения (полудевственница)
A demi-voix – вполголоса
Но нельзя сказать: я прочитал полкниги, я посмотрел полфильма, я прослушал полдиска через «demi» ! Книга, фильм и диск неделимы, просто ты посмотрел или прослушал только часть, половину от целого. Правильно сказать: «j’ai regardé la moitié du film».
Demi – этимологически французская приставка.
Semi – латинская.
Hémi – греческая.
Любопытно, что в английском языке преобладает приставка semi, тогда как во французском – demi.
Чаще всего приставка semi- имеет значение «частично», то есть что-то является не полностью таковым. Например:
Semi-automatique – полуавтомат (то есть частично автоматизированный)
Semi-conducteur – полупроводник
Semi-consonne, semi-voyelle – полусогласный, полугласный
Semi-fini, semi-produit – недоконченный, полуфабрикат
Semi-conserve – пресервы
Semi-métal – полуметалл
Semi-officiel – полуофициальный
Semi-précieux – полудрагоценный (камень)
Semi-transparent – полупрозрачный
Некоторые устойчивые выражения с сокращённой приставкой mi- :
A mi-chemin – на полпути
A mi-corps – по пояс
mi-couché - полулёжа
Mi-figue, mi-raisin – ни рыба ни мясо, ни то ни сё (=ни инжир, ни виноград)
Mi-jambe – до колен
Mi-journée – середина дня
Mi- janvier, février etc – середина января, февраля и т.д. со всеми месяцами
Mi-laine – полушерстяной
Mi-temps – половина рабочего дня
Mi-voix – вполголоса
Miam-miam – ням-ням
Некоторые выражения с приставкой hémi- :
Hémicycle – полукруг
Hémisphère – полушарие, полусфера
Спасибо за внимание. До встречи в 7 уроке.
Материал подготовлен
Константиновой Натальей