Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

Присоединяйтесь к нам на FB

СТАРТ ГРУПП с нуля 11.12 по вт и чт 19.00 - 20.30, сб.14.15 - 17.15 - преп.  Викулов А.

15.12 сб 11.00 - 14.00 , 16.12 вс 14.15 - 17.15 - преп. Константинова Н

16.12 вс 14.15 - 17.15 - преп. Гамаюнова Л

ДОБОР В СУЩЕСТВУЮЩИЕ ГРУППЫ см. в расписании 

 Отдельный курс для детей     Подробнее в расписании

 Запишись на пробный урок!                                     Набор в новые группы постоянно!!!

10 Культурологических отличий французов от канадцев с точки зрения канадцев

Опубликовано 26.08.2016

«Кузен» и «Кузина» - Канада и Франция – хоть и говорят на одном языке, имеют свои привычки и традиции, отличные друг от друга.

1. «Тыканье» - «Выканье» (tutoiement - vouvoiement).

В Канаде гораздо быстрее переходят с малознакомыми людьми на «ты», чем во Франции. Это касается также родителей супруга, сотрудников магазина, официантов и даже преподавателей и шефа/работодателя. Однако недавно ввели закон о прекращении панибратства учителей и учеников. 

2. Отношения работодателя и подчинённого.

В Канаде отношения между ними довольно быстро строятся на доверии, дружбе. Шеф и подчинённый совместно решают общие вопросы, и шеф может принять точку зрения своего подчинённого взамен своей.

Во Франции патрон есть патрон. И он главный.

 

3. Здравствуйте, пожалуйста и спасибо.

Во Франции нужно обязательно поздороваться, когда заходишь в небольшой магазинчик (речь не идёт о крупных магазинах типа Ашан), а покидая магазин, не забыть сказать «спасибо» и «до свидания», даже если ничего не купил. В кафе вы постоянно услышите «merci» и  «s’il vous plaît» при обращении к официанту.

В Канаде не всегда «работает» это правило.

 

4. Поцелуи, ласки и рукопожатия.

В Канаде принято пожимать руку при знакомстве или обняться со знакомыми и близкими. Во Франции – целоваться (точнее пустить «чмок» в воздух, прикоснувшись щекой к щеке, а не губами). Обнимашки же – прерогатива влюблённых!

 

5. Миниюбка.

Во Франции не принято носить миниюбки. При всей своей открытости к сексу французы ставят знак равенства короткой юбке и проститутке.

В Канаде на это смотрят проще.

 

6. Прийти со своей выпивкой в гости.

Очень интересный момент.

Французы, приходя в гости к французам, всегда приносят бутылочку вина, молодёжь может принести пива. Выпивка становится общей, то есть вы можете откупорить бутылку, которую принёс другой человек, и выпить её.

В Канаде же – ни в коем случае! Вы приносите алкоголь, который будете пить только вы до конца вечеринки!!!! Каждый пьёт своё принесённое. И не смейте замахнуться на бутылку вашего соседа. Это будет расценено как воровство! Если же у вас кончилось своё «горючее», вы можете сообщить об этом одному из гостей и вас угостят. Только так!

 

7. Уйти с работы по…….позже.

Во Франции по общей практике не так важно во сколько ты пришёл, главное – во сколько ты ушёл. Не принято уходить с работы вовремя. Нужно задержаться, тогда создаётся впечатление, что сотрудник заинтересован работой. Согласно закону рабочая неделя во Франции составляет 35 часов при 5 недель отпуска. При превышении работники могут получить один отгул в в месяц.

В Квебеке  рабочая неделя составляет 37,5 часов при 2-3 недель отпуска.

 

8. Фуа Гра не естся как попало!

Фуа гра не намазывается как масло на кусок хлеба! Её кладут последовательно на один укус!

 

9. Чаевые.

 

Французы в общей массе скупы на чаевые. У канадцев принято отдавать до 15 %.

 

 

10. Подарок или придётся платить?

 

Глагол offrir во французском во Франции означает «дарить», тогда как в Канаде – «предлагать». Например, если вам скажут в кафе «je vous offre l’apéritif», француз это расценит как подарок, который не должен быть вписан в счёт, а для канадца – это предложение, за которое ты заплатишь, если ты согласишься. 

 

 

Переведено и составлено Константиновой Натальей

по материалам сайтов pvtistes.net

cheznoscousins.com

Остались вопросы? Напишите нам. Мы ответим в течение суток.

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.