Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Учебный курс: "Французский в сопоставлении с английским -

L'impossible est possible"

(авторская программа)

 

Наши двери открыты для ВасНаши двери открыты для Вас 

Предлагаем сделать первый шаг к своей мечте -  

начать учить французский язык или восстанавливать ранее полученные знания.

 

Набор в новые и существующие группы.

 

 

 Запишись на пробный урок!                                     

Урок 18. Как спросить по-французски "как она выглядит?", или разница avoir l'air, sembler, paraître

Опубликовано 15.08.2016

По правде говоря, во французском языке нет как такового глагола «выглядеть» или английского аналога to look like.

Задать вопрос мы можем просто через глагол être и вопросительное слово comment.

Elle est comment ?

Чтобы уточнить, что мы спрашиваем про внешность человека, а не про его способности и т.д., можно добавить physiquement.

Elle est comment, physiquement?

Ответ мы можем дать такой: C’est une grande brune aux yeux marron, elle est sportive. Это высокая брюнетка с карими глазами, спортивная.

Elle est comment de caractère? Elle est douce. Она нежная.

Если мы хотим высказать своё мнение о человеке, описать его, каким он нам кажется, то тут вступают в силу выражения avoir l’air, sembler и paraître.

Avoir l’air – выглядеть, иметь вид. В зависимости от того, про человека мы говорим или про предмет, согласование будет разным. Сравните:

Cette fille a l’air beau / belle. Эта девушка красиво выглядит. Beau согласовывается либо с l’air – beau, либо с cette fille – belle.

Cette tarte a l’air délicieuse. На вид этот торт вкусный. Согласно логике французов, торт не может иметь вид, он не может самого себя менять, поэтому прилагательное délicieux будет согласовываться со словом торт, который женского рода.

Elle a l’air d’un peintre. – Она выглядит как художник (она похожа на художника).

 

Sembler / Paraître + прилагательное:

Paraître – казаться в более объективном смысле.

Sembler – казаться в более субъективном смысле.

Примеры:

Hélène paraît heureuse. – Кажется, Элен счастлива / Элен кажется счастливой. Говорящий действительно видит Элен радостной, счастливой, и та реально не скрывает своего счастья.

Hélène semble heureuse. - Кажется, Элен счастлива / Элен кажется счастливой. Говорящий для себя решил, что у неё счастливый вид, у него сложилось такое впечатление, но на деле всё может быть совершенно иначе.

Также можно сказать, конечно, Hélène a l’air heureux / heureuse.  Просто констатация факта.

 

Другой пример:

Cette voiture paraît sûre. Машина, кажется, безопасная. Согласно отзывам автомобилистов, которые приобрели такую же марку машины, эта машина безопасная, редко ломается.

Cette voiture semble sûre. Машина, кажется, безопасная. Я посмотрел её со всех сторон, вроде нормальная )))

 

Мне кажется, что:

Лучше употреблять il me semble que , чем il me paraît que (более письменное).

Il me semble que c’est la meilleure solution. Мне кажется это лучшим решением.

 

Кажется, что…

В разговорной речи чаще употребляется выражение il paraît que, чем il semble que:

Il paraît que l’été sera chaud. Похоже, лето будет жарким. = On dit que l’été sera chaud ; j’ai entendu dire que l’été sera chaud.

Il paraît que oui; il paraît que non – вроде да; вроде нет.

Но il me semble que oui ; il me semble que non

 

Другие случаи употребления глагола paraître :

Le soleil n’a paru que 5 minutes le matin. Солнце выглянуло (появилось) лишь на 5 мин утром.

Je ne sais pas où il est. Il ne paraît pas à l’université depuis 5 jours. Я не знаю, где он. Он не появляется в универе уже 5 дней.

Je n’aime pas paraître en public. Я не люблю показываться на публике.

Son roman va paraître le mois prochain. Его роман появится (будет опубликован) в следующем месяце.

 

В следующем уроке мы узнаем, как сказать "Что вы имеете в виду, что это значит..."

Составлено Константиновой Натальей

Поля, помеченные символом *, обязательны для заполнения.